Assim, o teatro Luxemburgo evolução, pelo menos, três línguas. Se partes dos maiores dramaturgos alemães e franceses são jogados em ambas as línguas, as traduções são também quer em alemão ou francês. Às vezes, essas traduções foram feitas no Luxemburgo como era, por exemplo, o caso de uma encenação de Macbeth.
Juntamente com línguas diferentes (mesmo Inglês, Espanhol, etc.) Isso pode ser visto nas fases no Luxemburgo, o Luxemburgo não é descurada língua como língua do show. Nos últimos anos, esta língua tem feito um retorno sobre o cenário nacional com autores como Pol Greisch, Nico HELMINGER, Guy Rewenig ou Jemp Schuster.

Vers le niveau supérieur
No entanto, entre os mundos da cultura e de língua francesa, a cena é luxembourgeoise forçado a deslocar constantemente em relação ao exterior. É esta abertura, por co-produções internacionais, em colaboração com os atores, diretores e / ou designers estrangeiros, proporcionando um desenvolvimento contínuo do cenário nacional e é a sua grande riqueza.
Sem comentários:
Enviar um comentário